您现在的位置:主页 > 文言文 > 正文

《哀盐船文》汪中文言文原文注释翻译

来源:中华诗词网 | 作者:中华诗词网 | 发表时间:2019-09-14 20:53:15 | 点击:178
作品简介《哀盐船文》是清代文学家汪中的骈文,是其作品中的传世名篇,也是古代骈文中的绝作。1770年十二月,扬

《哀盐船文》汪中文言文原文注释翻译

作品简介《哀盐船文》是清代文学家汪中的骈文,是其作品中的传世名篇,也是古代骈文中的绝作。1770年十二月,扬州仪征县江面上盐船失火,毁船百余艘,死伤上千人,当时正在扬州探亲的作者亲眼目睹了这幕人间惨剧,以极其沉痛的心情写了这篇哀悼性骈文。文中真实地再现了这场灾难的悲惨情状,对无辜罹难者深表悲哀和怜悯,进而对冥冥之中的莫测命运表达了一种惶惑和恐惧之情。当时著名学者杭世骏为此文作序,评之为“惊心动魄,一字千金”。

《哀盐船文》汪中文言文原文注释翻译

作品序言

哀盐船文者,江都汪中之所作也。中早学六义,又好深湛之思,故指事类情,申其雅志。采遗制于《大招》,激哀音于变征,可谓惊心动魄,一字千金者矣。或疑中方学古之道,其言必期于有用,若此文将何用邪?答曰:“中目击异灾,迫于其所不忍,而饰之以文藻。当人心肃然震动之时,为之发其哀矜痛苦,而不忘天之降罚,且闵死者之无辜。而吁嗟噫歆,散其冤抑之气,使人无逢其灾害。是小雅之旨也,君子故有取焉。”若夫污为故楮,识李华之精思;传之都下,写左思之赋本。文章遇合之事,又末而无足数也。仁和杭世骏序。

作品原文

哀盐船文

乾隆三十五年十二月乙卯[2],仪征盐船火[3],坏船百有三十,焚及溺死者千有四百。是时盐纲皆直达 [4],东自泰州[5],西极于汉阳[6],转运半天下焉,惟仪征绾其口[7]。列樯蔽空[8],束江而立。望之隐若城廓。一夕并命[9],郁为枯腊 [10],烈烈厄运,可不悲邪!

于时玄冥告成[11],万物休息。穷阴涸凝[12],寒威凛栗。黑眚拔来[13],阳光西匿。群饱方嬉,歌咢宴食[14]。死气交缠,视面惟墨[15]。夜漏始下[16],惊飙勃发[17]。万窍怒号[18],地脉荡决[19]。大声发于空廓,而水波山立。

于斯时也,有火作焉。摩木自生[20],星星如血[21],炎光一灼,百舫尽赤。青烟睒睒[22],熛若沃雪[23]。蒸云气以为霞,炙阴崖而焦爇[24]。始连楫以下碇[25],乃焚如以俱没[26]。跳踯火中,明见毛发。痛謈田田[27],狂呼气竭。转侧张皇[28],生涂未绝[29]。倏阳焰之腾高[30],鼓腥风而一吷[31]。洎埃雾之重开[32],遂声销而形灭[33]。齐千命于一瞬,指人世以长诀。发冤气之焄蒿[34],合游氛而障日[35]。行当午而迷方[36],扬沙砾之嫖疾[37]。衣缯败絮[38],墨查炭屑[39],浮江而下,至于海不绝。

亦有没者善游,操舟若神。死丧之威,从井有仁[40]。旋入雷渊[41],并为波臣[42]。又或择音无门[43],投身急濑[44],知蹈水之必濡[45],犹入险而思济[46]。挟惊浪以雷奔,势若隮而终坠[47]。逃灼烂之须臾,乃同归乎死地。积哀怨于灵台[48],乘精爽而为厉 [49]。出寒流以浃辰[50],目睊睊而犹视[51]。知天属之来抚[52],慭流血以盈眦[53]。诉强死之悲心[54],口不言而以意[55]。若其焚剥支离[56],漫漶莫别[57]。圜者如圈[58],破者如玦[59]。积埃填窍[60],攦指失节[61]。嗟狸首之残形[62],聚谁何而同穴 [63]!收然灰之一抔[64],辨焚余之白骨。呜呼,哀哉!

且夫众生乘化[65],是云天常。妻孥环之[66],气绝寝床。以死卫上[67],用登明堂[68]。离而不惩[69],祀为国殇[70]。兹也无名,又非其命,天乎何辜,罹此冤横!游魂不归,居人心绝[71]。麦饭壶浆[72],临江呜咽。日堕天昏,凄凄鬼语。守哭迍邅[73],心期冥遇。惟血嗣之相依 [74],尚腾哀而属路[75]。或举族之沉波,终狐祥而无主[76]。悲夫!丛冢有坎[77],泰厉有祀[78]。强饮强食,冯其气类[79]。尚群游之乐[80],而无为妖祟!人逢其凶也邪?天降其酷也邪?夫何为而至于此极哉!

作品注释
[1]创作背景见概述。
[2]“乾隆”句:《嘉庆扬州府志》作“乾隆三十六年十月”,《道光仪征县志》记为“乾隆三十六年十二月十九日”,记年异。乙卯,即农历十九日。
[3]仪征:清属扬州府,长江下游重要河运转运码头,今江苏省仪征市。
[4]盐纲:明清盐业实行统销,由列名纲册的盐商赴盐场运销。这里指盐纲运盐船。
[5]泰州:盐产地,清属扬州府。
[6]汉阳:今武汉汉阳区。
[7]绾(wǎn)其口:控扼盐运之通道。绾,钩联,绾结。
[8]列樯蔽空:船上的桅杆排列,遮蔽天空。
[9]并命:同时丧命。
[10]郁为枯腊(xī):烤成干肉。郁,通燠(yù),烤。枯腊,干肉。
[11]玄冥:主冬令之神。《礼记·月令》:“冬季之月,其神玄冥。”告成:完成使命。此句谓冬令将尽。
[12]穷阴:指极其阴沉之气。李华《吊古战场文》:“至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在后。”涸(hé河)凝:指阴气极盛,几至凝结。
[13]黑眚(shěng):古代谓五行中由水气而生的灾祸。五行中水为黑色,故称。拔来:突然而来。
[14]歌咢(è):犹歌呼。《诗经·大雅·行苇》:“或歌或咢。”高亨《诗经今注》:“唱而有曲调为歌,唱而无曲调为咢。”
[15]视面惟墨:脸上呈现晦气之色。墨,黑气。
[16]夜漏始下:黑夜刚来。夜漏,因古代用铜壶滴漏计时,故云。
[17]飙(biāo):暴风。
[18]万窍怒号:形容暴风大作,地上千穴万孔都发出吼叫声。
[19]地脉:地的脉络。此指长江。荡决:震荡涌溢。
[20]摩木自生:《庄子·外物篇》:“木与木相摩则然(燃)。”
[21]星星如血:形容星星之火显明刺目。
[22]睒(shǎn)睒:光焰闪烁貌。
[23]熛(biāo)若沃雪:火焰迸飞入水,如同沸水浇雪一样。熛,迸飞的火焰。沃雪,枚乘《七发》:“如汤沃雪。”
[24]阴崖:阴暗潮湿的堤岸。焦爇(ruò):烧焦。爇,灼热。
[25]连楫:船连在一起。楫,船桨,代指船。下碇:犹今言抛锚。碇,停泊时为稳定船身用的石墩。
[26]焚如以俱没:一起焚烧而沉没。如,语助词。
[27]痛謈(pó):疼痛地呼叫。田田:哀哭声。《礼记·问丧》:“妇人不宜袒,故发胸、击心、爵踊,殷殷田田,如坏墙然,悲哀痛疾之至也。”
[28]张皇:慌张,惊慌。
[29]生涂:生路。
[30]倏(shū舒):迅疾。阳焰:明亮的火焰。
[31]“鼓腥风”句:腥风吹过,发出一种轻微的声音。吷(xuè),轻微的气流声。《庄子·则阳》:“吹剑首者,吷而已矣。”司马彪注:“吷,吷然如风过。”
[32]洎(jì):及,到。
[33]声销而形灭:火灭后,人不但没有喊声,形体也消失了。
[34]焄蒿(xūnhāo):《礼记·祭义》:“众生必死,死必归土,……其气发扬于上为昭明,焄蒿凄怆,此百物之精也。”注:“焄,谓香臭也;蒿,谓气蒸出貌也。”此指死人的冤气散发。
[35]游氛:游荡于空中的凶气。氛,凶气。
[36]当午:正午。方:方向。
[37]嫖(piāo)疾:轻捷。
[38]衣缯(zēng)败絮:指衣服的碎片。缯,丝织品的总称。
[39]查:烧焦的木头。查,同“楂”。
[40]从井有仁:下井救人。此指涉险救人。语出《论语·雍也》:“宰我问曰:‘仁者,虽告之曰:“井有仁焉。”其从之也?’子曰:‘何其为然也?君子可逝也,不可陷也。’”孔颖达注:“仁者必济人于患难,故问有仁者堕井,将自投下从而出之不乎?”
[41]雷渊:有雷神的深渊。《楚辞·招魂》:“旋(xuàn)入雷渊,靡散而不可止些。”
[42]波臣:犹言水族。《庄子·外物》:“(鲋鱼曰)我东海之臣也,君岂有升斗之水活我乎?”
[43]择音无门:找不到避火的地方。音,通“荫”,遮蔽,可以躲避的地方。
[44]急濑(lài):湍急的水流。
[45]濡(rú):沾湿,这里指淹没。
[46]思济:希望得到援救。
[47隮(jī):上升。
[48]灵台:指内心。《庄子·庚桑》:“不可内于灵台。”
[49]乘:依恃。精爽:灵魂。厉:厉鬼。《左传·昭公七年》:“是以有精爽至于神明,匹夫匹妇强死,其魂魄犹能冯依于人,以为淫厉。”
[50]“出寒流”句:谓遇难者的尸体从冰冷的江水中漂浮出来,已有十二天了。浃(jiā)辰,古代以干支纪日,自子至亥一周为十二天,称之为浃辰。浃,周匝。
[51]睊(juàn)睊:侧目相视的样子。这里说死者死不瞑目。
[52]天属:即天性之亲,指父子、兄弟、姐妹等有血缘关系的亲属。抚:抚慰,悼念。
[53]“慭(yìn)流血”句:说死者眼眶流血。据说人暴死后,亲人临尸,尸体会眼.鼻出血,以示泣诉。慭,又作“慭”,伤痛。眦(zī),眼眶。
[54]强死:横死,暴死。
[55]意:表情,示意。
[56]焚剥支离:肢体被烧得残缺不全。支离,分散。
[57]漫漶(huàn):模糊不清。
[58]圜(yuán):同“圆”。
[59]玦(jué决):环形而有缺口的玉器。
[60]积埃填窍:尸体七窍充满泥土灰尘。窍,七窍,指口、鼻、眼、耳七孔。
[61]攦(lì)指:手指折断。节:骨节。
[62]狸首:指形体残缺。韩愈《残形操序》:“《残形操》,曾子所作。曾子梦一狸,不见其首,而作此曲也。”
[63]“聚谁何”句:谓不知姓名的人被同葬在一个坑穴里。谁何,谁人。
[64]然:同“燃”。一抔(póu):一掬,一捧。
[65]乘化:顺应自然规律而死。
[66]妻孥:妻子和儿女。
[67]以死卫上:因保卫国君而死。
[68]用:因而。登明堂:指受尊敬,享祭祀。明堂,古代帝王宣政教、行祭典的地方。
[69]离而不惩:《楚辞·九歌·国殇》:“首身离兮心不惩。”不惩,不悔。
[70]国殇:为国事而死的人。
[71]居人:留存者。指活着的亲人。
[72]麦饭壶浆:带着酒饭来祭祀。麦饭,麦子做的饭,引申为粗粝的饭食。
[73]迍邅(zhūn zhān):难行貌。
[74]血嗣:嫡亲的儿孙。
[75]腾哀:放声大哭。属路:路上接连不断。属,连续。
[76]狐祥:语出《战国策·楚策》:“父子老弱俘虏,相随于路,鬼狐祥而无主。”狐祥,谓彷徨,徘徊无依之意。
[77]“丛冢”句:那些无主的死者在乱葬的坟中也有自己的圹穴。坎,坑,墓穴。
[78]泰厉:死而无后的鬼。《礼记·祭法》:“王为群姓立七祀:曰司命,曰中溜,曰国门,曰国行,曰泰厉……”疏:“曰泰厉者,谓古帝王无后者。此鬼无所依归,好为民作祸,故祀之也。”
[79]“强饮”二句:勉强吃点喝点,凭借着鬼友之间的气味相投而度日。冯,同“凭”,凭借。类,一致,投合。这里是安慰鬼魂的话。
[80]“尚群游”句:表示劝勉之词。祭中常用“尚飨”一语,此即仿用。

原文

相关文章
热门标签
友情链接
Copyright © 2002-2017 nqxcb.cn. 中华诗词网 版权所有
唐诗宋词古诗赏析-中华诗词网苏ICP备19029304号 | 网站地图 | TXT | 法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在7个工作日内处理。管理员邮箱:l39404356youjia@163.com